《蔡勉旃坚还亡友财》注释翻译
蔡磷,字勉旃,吴县人。重诺责②,敦风义③。有 友某以千金寄④之,不立券⑤。亡何⑥,其人亡。蔡 召⑦其子至,归之。愕然⑧不受,曰:“嘻! 无此事也, 安有寄千金而无券者?且父未尝⑨语⑩我也。”蔡笑 曰:“券在心,不在纸。而翁(11)知我,故不语郎君。”卒 辇(12)而致(13)之。
【注释】
①本文选自《清稗类钞·敬信》。徐珂(1869年—1928年),原名昌, 字仲可,浙江杭县(今杭州)人。旃,音zhān。
②〔诺责〕诺言和责任。
③〔敦风义〕重视情谊。
④〔寄〕寄存,寄放。
⑤〔券〕书面证明。
⑥〔亡(wú)何〕没多久。
⑦〔召〕召唤,召集。
⑧〔愕(è)然〕很吃惊的样子。
⑨〔未尝〕未曾。
⑩〔语〕告诉。
(11)〔而翁〕你的父亲。而,同“尔”。
(12)〔辇(niǎn)〕车子,这里是“用车子运”的意思。
(13)〔致〕归还。
【译文】
蔡璘,字勉旃,吴县人。很注重诺言和责任,对情谊很忠厚,笃实。有 一位朋友将很多钱寄放在他那里,没有立字据。没过多久,这位朋友就 死了。蔡璘呼唤那人的儿子来,(把钱)还给他。(那人的儿子)感到惊讶 没有接受,说:“哎,没有这件事呀,怎么会有寄放那么多钱却不立字据的 人呢?况且,我的父亲也没有告诉过我(这件事)呀。”蔡璘笑着说:“字据 立在心中,不是立在纸上。你父亲很了解我(的为人),所以没有告诉 你。”于是便用车子(把钱)运到(那人)家中。字数:638
-
《聊斋志异·张诚》原文及翻译 豫人张氏者,其先齐人。明末齐大乱,妻为北兵掠去。张常客豫,遂家焉。娶于豫,生子讷。无何,妻卒,又娶继室牛氏,生子诚。牛氏悍甚,每嫉讷,奴畜之,啖以
-
两小儿辩日 作者: 列御寇 原文: 孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。 一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。” 一儿以日初出远,而日中
-
曾子杀彘 作者: 韩非子 曾子之妻之市①,其子随之而泣。其母曰:“女(汝)还,顾反为女杀彘(zhì)②。”妻适市来③,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特④
-
核舟记 作者:魏学洢 选自清朝张潮编辑的《虞初新志》 原文 明有奇巧人曰王叔远,能以盈寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔(wǎng)不因势象形,各具
-
县令挽纤 原文: 何易于,不详何所人及何所以进。为益昌令。县距州四十里,剌史崔朴常乘春与宾属泛舟出益昌旁,索民挽纤,易于身引舟。朴惊问状,易于曰:“方春,百姓耕且