《乌江自刎》原文及翻译
作者:司马迁
原文:
项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑能属者百余人耳。项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左。”左,乃陷大泽中,以故汉追及之。项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉骑追者数千人。项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”乃分其骑以为四队,四向。汉军围之数重。项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。”令四面骑驰下,期山东为三处。于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王嗔目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。与其骑会为三处。汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言!”
于是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长舣船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。独籍所杀汉军数百人。项王身亦被十余创,顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”马童面之,指王翳曰:“此项王也。”项王乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。”乃自刎而死。
太史公曰:吾闻之周生,曰“舜目盖重瞳子”,又闻项羽亦重瞳子。羽岂其苗裔邪?何兴之暴也!夫秦失其政,陈涉首难,豪杰蠭起,相与并争,不可胜数。然羽非有尺寸乘勎起陇亩之中,三年,遂将五诸侯灭秦,分裂天下,而封王侯,政由羽出,号为“霸王”,位虽不终,近古以来未尝有也。及羽背关怀楚,放逐义帝而自立,怨王侯叛己,难矣。自矜功伐,奋其私智而不师古,谓霸王之业,欲以力征经营天下,五年卒亡其国,身死东城,尚不觉寤而不自责,过矣。乃引“天亡我,非用兵之罪也”,岂不谬哉!
译文:
项羽的军队在垓下安营扎寨,士兵越来越少,粮食也吃没了,汉王和诸侯的军队把他们重重地包围着。到了夜晚,听到汉军的四周都在唱着楚地的歌谣,项羽大惊失色地说:“难道汉军已经楚国的土地全部占领了吗?不然,为什么汉军中楚人这么多呢?”于是,项羽连夜起来,在军帐中喝酒。回想过去,有美丽的虞姬,受宠爱,常陪在身边;有宝马骓,也常骑在胯下。而今……于是项王就愤激悲叹地唱起了悲壮的歌曲,自己写了一首诗,诗曰:“力量能搬动大山啊气势压倒当世,时势对我不利啊骏马不能奔驰。骏马不能奔驰啊如何是好,虞姬啊虞姬我该怎么办!”唱了一遍又一遍,美人虞姬也跟着唱。项羽的眼泪不停地往下流,两边的随从都哭了,没有一个人有勇气抬起头来看他。
于是项羽就上马飞奔,部下壮士八百多人骑马跟随,当晚从南面突出重围,纵马奔逃。到天亮的时候,汉军才察觉,连忙就命令骑兵将领灌婴率领五千骑兵追击项羽。项羽渡过了淮河,这时能跟随上来的骑士只有一百多人了。项羽逃到阴陵时,迷路了,就向一农夫问路,那农夫骗他说:“向左方走。”项羽往左走,不意陷进了大片低洼多水的泽地,所以又被汉王的军队追上了。于是项羽又率兵向东走,等到了东城的时候,只剩下二十八个骑兵了。而追击的汉军追击的骑兵却有数千人。项羽自己估计这回没有办法逃脱了,就对手下骑兵说:“我起兵反秦到今天已经八年了,亲身经历七十余次战役,敢于抵挡我的都被我击破,被我们攻击的没有不降服的,从来没有打过败仗,所以才称霸天下。然而今天终于被困死在这里,这是老天爷要我灭亡,并不是我用兵打仗的错误啊。我今天当然要决一死战,我愿意为大家痛快地打一场,一定要取得三次胜利,为各位突破重围,斩杀汉将,砍倒帅旗,让各位明白这是老天爷要我灭亡,并不是我用兵打仗的错误。”于是把他的骑兵分为四队,朝着四个方向。汉军层层包围着他们,项羽对他的骑兵说:“我再为你们拿下汉军的一个将领来。”随即命令四队骑兵一起向下冲击,约定在山的东面分三处集合。于是项王大声呼喊着奔驰而下,汉军都溃败逃散,项羽果然将一员汉将斩落马下。这时,赤泉侯杨喜担任统率骑兵将领,他负责追击项羽,项羽圆瞪双眼,对他大声呵斥,赤泉侯杨喜连人带马惊慌失措,吓得倒退了好几里。项羽和他的骑兵果真分三个地方集合起来。汉军不知道项羽在哪一处,就把军队一分为三,重新包围上来。项羽就冲出来,又斩死了汉军的一个都尉,并杀了数十百个兵卒,然后重新把他的骑兵聚集起来,仅仅死掉两个骑士。于是对他的骑兵说:“怎么样?”骑士都折服地回答:“和大王说的完全一样!”
于是项羽就想向东渡过乌江去。乌江的亭长停船靠岸等待项羽,他对项羽说:“江东虽然小,也还有方圆千里的土地,百姓有几十万,也足够称王了。请大王赶快上船渡江。现在唯独臣有船,汉王的军队赶到,是没有办法渡过的。”项羽笑着说:“上天要亡我,我还渡江干什么?况且我项羽当初带领江东的子弟八千人渡过乌江向西挺进,现在无一人生还,即使江东的父老兄弟怜爱我而拥我为王,我又有什么脸见他们呢?或者即使他们不说,我项羽难道不感到内心有愧吗?”接着对亭长说:“我知道您是忠厚的长者,我骑这匹马五年了,所向无敌,常常日行千里,我不忍心杀掉它,把它赏给你吧!”于是命令骑马的都下马步行,手拿短小轻便的刀剑交战。仅项羽一人就杀死汉军几百人。项羽自己也负伤十多处。忽然回头看见了汉军骑兵司马吕马童,说:“你不是我的老朋友吗?”吕马童面向项羽,指项羽给王翳看,说道:“这个人就是项羽。”项羽便说道:“我听说汉王悬赏千两黄金要买我的脑袋,并封为万户侯,我就送你这点好处吧!”说完就自杀身亡了。
-
书法家欧阳询 原文 欧阳询尝行,见古碑,晋索靖所书。驻马观之,良久乃去。数百步复反,下马伫立,及疲,乃布裘坐观,因宿其旁,三日方去。 (选自《书林纪事》) 译文
-
宋太祖怕史官 宋太祖尝弹雀于后园,有臣称有急事请见,太祖亟见之,其所奏乃常事耳。上恕,诘其故。对曰:“臣以尚急于口弹雀。”上愈怒,以柱斧柄撞其口,堕两齿。其人徐俯拾齿
-
孝丐 原文 丐不如其乡里,明孝宗时,尝行乞于吴。凡丐所得,多不食,每贮直之竹筒中。见者以为异,久之,诘其故,曰:“吾有母在,将以遗之。”有好事者欲窥其究,迹之
-
张孝基仁爱 原文 许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻然谓曰:“汝
-
原文 滕王阁序 豫章故郡,洪都新府。星分翼轸(zhěn),地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯(ōu)越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃(fān)之榻。雄州