您当前的位置:首页 > 诗词典籍 > 文言文大全

缇萦救父全文翻译及历史故事介绍

作者:心剑无语来源:忆溯流年发表于:2022-03-20 14:05:11阅读:
  缇萦救父

  文帝四年中,人上书言意,以刑罪当传西之长安。

  意有五女,随而泣。意怒,骂曰:“生子不生男,缓急无可使者!”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西。上书曰:“妄父为吏,齐中称其廉平,今坐法当刑.妾切痛死者不可复生而刑者不可复续,虽欲改过自新,其道莫由,终不可得.妄愿入身为官婢,以赎父刑罪,使得改行自新也。”书闻,上悲其意,此岁中亦除肉刑法。

  【出处】

  《史记·扁鹊仓公列传》

  【注释】

  ⑴文帝四年:公元前176年。

  ⑵传:驿站的车马,此指用专车押送。

  ⑶之:往,到。

  ⑷长安:汉朝国都,今陕西西安市。

  ⑸缓急:紧急。

  ⑹少女缇萦:最小的女儿缇萦。

  ⑺齐:古地名,今山东省

  ⑻廉平:廉洁公平。

  ⑼坐法:因为触犯 法律。

  ⑽当刑:判处肉刑。当,判决,判处。

  ⑾刑者:此指遭受砍手足刑罚的人。

  ⑿续:连接,接续。

  ⒀入身:古时刑律可把罪人收入官府为奴,此指这种惩罚。入,没收。官婢:官府中的女仆。古有规定,若子女愿做奴婢,可赎父罪。

  ⒁悲:悲悯。

  ⒂此岁中亦除肉刑法:这段时间有误,据《史记·孝文本纪》,文帝废除肉刑当在文帝十三年,所以前文所说文帝四年与此矛盾,当作文帝十三年。

  注①索隐名意,为齐太仓令,故谓之仓公也。

  注②索隐缇音啼。邹氏音体,非。

  注③正义晋书刑法志云:“三皇设言而民不违,五帝画衣冠而民知禁。犯 黥者阜其巾,犯 劓者丹其服,犯 膑者墨其体,犯 宫者杂其屦,大辟之罪,殊刑之极,布其衣裾而无领缘,投之于市,与觽□之。”

  注④集解李奇曰:“约法三章无肉刑,文帝则有肉刑。”孟康曰:“黥劓二,左右趾合一,凡三。”索隐韦昭云:“断趾、黥、劓之属。”崔浩汉律序云:“文帝除肉刑而宫不易。”张斐注云:“以淫乱人族序,故不易之也。”

  意:淳于意,复姓淳于,名意,西汉初齐临淄(今山东淄博)人,精于医道。

  言:说。

  以:按照。

  之:到。

  泣:哭 。

  子:女儿。

  伤:因......而悲伤。

  乃随父西:于是陪父亲往西。

  妾:我,指缇萦,古代女子的自称。

  缓急无可使者:危急时没有可以帮忙的人。

  【译文】

  文帝四年的时候,有人上奏告发淳于意,因为犯 了罪判了刑,用驿站的车马押解向西前往长安。

  淳于意有五个女儿,跟在后面哭泣。淳于意愤怒了,骂道:“生儿女不生男孩,有了紧急情况没有可以使用的人!”在这时候,小女儿缇萦为父亲的话感到悲伤,就跟随着父亲向西去。她上奏书说:“我的父亲为官,齐地的人都称赞他廉洁公正,如今犯 了法,判了肉刑。我深切地悲伤处死的人不能复生,受肉刑的人不能接上肢体,即使想要改过自新,这条路也没有多少人能走过去,终究不能做到。我愿意交出自身,做官府的奴婢,用来赎父亲的肉刑之罪,使他能够改变品行,自己重新做人。

  【说明】

  缇萦是西汉王朝(公元前206至公元8年)时代的人。她住在山东。她的毅力和勇气,不但使父亲含冤得直,免受肉刑,而且也使汉文帝深受感动。因而废除这种残酷的肉刑。缇萦是淳于意五个女儿当中最小的一个。淳于意从前当过官,后来弃官行医,救死扶伤,深受民间尊敬。人们从四面八方,长途跋涉,找他求医。淳于意精于医术,替人医病,差不多治一个好一个。

  由于缇萦的仗义执言,犯 人就不必受刺字,割鼻或砍肢之苦,对推动古代刑罚由野蛮走向相对宽缓人道作出了贡献,在历史上被广为传颂。 她不怕千辛万苦,为父申冤的孝心,使她成为孝道的典范。

  【历史故事】

  仓公,又称太仓公,姓淳于名意(前205-前140年),是临淄人,因其做过齐太仓长,管理都城仓库,所以习惯上称他为仓公。

  仓公师从阳庆,阳庆传他“黄帝扁鹊之脉书,五色诊病”。他学了三年,给人治病,能预决病人生死,一经投药,无不立愈,因此远近闻名。仓公切脉已臻于神乎其技的程度。如齐侍御史成自述头痛,仓公为他诊脉,诊断为疽症,其病因内发于肠胃之间,因贪酒所致,五日当肿胀,八日时便呕脓而死。果然,成于第八天因呕脓而死。

  由于求医者众,而仓公又不常在家中,所以,病家常失望而归。日久,求医者开始愤懑异常。就象以上所举医案,由于仓公能预知生死,有的病人就无药可医,病人就责怪仓公不肯医治,以致病人死亡。怨气积久了,终于酿成祸祟。汉文帝十三年(前167年),有权势之人告发仓公,说他借医欺人,轻视生命。地方官吏判他有罪,要处仓公肉刑(当时的肉刑有脸上刺字,割去鼻子,砍去左足或右足等)。按西汉初年的律令,凡做过官的人受肉刑必须押送到京城长安去执行。因此,仓公将被押送到长安受刑。

  仓公没有儿子,只有五个女儿,临行时都去送父亲,相向悲泣。仓公看着五个女儿,长叹道:“生女不生男,遇到急难,却没有一个有用的。”听完父亲的哀叹,十五岁的小女缇萦决定随父进京,一路照顾父亲的生活起居。临淄相距长安两千余里,一路上父女俩风餐露宿,尝尽人间辛酸。好不容易到了长安,仓公被押入狱中。为了营救父亲,缇萦斗胆上书汉文帝为父求情,请求做奴婢替父赎罪。上书中这样写道:“妾父为吏,齐中称其廉平,今坐法当刑。妾切痛死者不可复生而刑者不可复续,虽欲改过自新,其道莫由,终不可得。妾愿入身为官奴婢,以赎父刑罪,使得改行自新也。”
(文章素材来源于网络,如有侵权,请联系作者删除!)
  • 《隋书·裴政传》原文及翻译

      原文:   裴政字德表,河东闻喜人也。政博闻强记,达于时政,为当时所称。政明习故事,簿案盈几,剖决如流,用法宽平,无有冤滥。囚徒犯 极刑者,乃许其妻子入狱就之,至冬,将行决,皆曰:

  • 颜之推《颜氏家训》原文及翻译

      颜之推《颜氏家训》原文及翻译   原文:   夫有人民而后有夫妇,有夫妇而后有父子,有父子而后有兄弟,一家之亲,此三而已矣。自兹以往,至於九族,皆本於三亲焉,故於人伦为重者也,

  • 孟母三迁原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

    孟母三迁 作者: 刘向 昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。母曰:“此非所以居子也。”乃去,遂迁居市旁,孟

  • 《纪昌学射》原文及翻译

      纪昌学射   出处:《列子》   原文:   甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。弟子名飞卫,学射于甘蝇,而过其师。纪昌者,又学射于飞卫。飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言

  • 两小儿辩日原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

    两小儿辩日 作者: 列御寇 原文: 孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。 一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。” 一儿以日初出远,而日中

关于我们| 联系方式| 广告合作| 网站地图

青葱岁月 | 怀旧游戏 | 影音记忆 | 忆溯流年 | 历史朝代 | 野史秘闻 | 历史人物 | 神话传说 | 节日民俗 | 民间习俗 | 民间传说 | 民俗旅游 |

Copyright © 2022 忆溯流年怀旧文学网 版权所有 鲁ICP备2021045278号-1

鲁公网安备 37083202370976号