柳宗元《始得西山宴游记》全文注释翻译赏析
始得西山宴游记
唐·柳宗元
自余为戮人,居是州,恒惴栗。其隙也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉。醉则相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣。觉而起,起而归。以为凡是州之山水有异态者,皆我有也。而未始知西山之怪特。
今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人,过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下。其高下之势,岈然洼然,若垤若穴;尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐,萦青缭白,外与天际,四望如一。然后知是山之特立,不与培塿为类。悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。心凝形释,与万化冥合,然后知吾向之未始游。游于是乎始,故为之文以志。
是岁,元和四年也。
[注释]
[1]西山:在湖南零陵西。
[2]戮(lù):同“戮”,指犯 罪受刑。戮人:罪人,指唐宪宗即位后,作者因在顺宗时参预王叔文集团而贬谪永州司马(已见前注)。
[3]是州:此州,即指永州。
[4]惴栗:惊恐不安。
[5]隙:谓公余闲暇,抽空。
[6]施施(yí):行进困难的样子,此形容溜出官署,避免注意。
[7]漫漫:谓漫无目的。
[8]其徒:指与自己遭遇相同的一帮朋友。
[9]穷:走到头。回溪:曲折的溪水。
[10]披草:谓就在野草地上。
[11]相枕以卧:谓朋友们相互依靠着睡觉;一本无“以卧”二字。
[12]“意有”二句:谓心里最想什么,梦中也就见到什么,意趣相同。
[13]“以为”二句:意谓我认为,凡是永州所有的奇形异态的山水都被我发现了。“异态”,一作“胜态”.“有”,占有,指别人不知道,只有他发现。
[14]未始知:还是一点也不知道。怪特:指形态特别怪异。
[15]法华:寺名,在永州地势最高处。西亭:在法华寺西面,为作者所筑,常与朋友在亭中宴游赋诗,有《永州法华寺新作西亭记》、《法华寺西亭夜饮赋诗序》等记其事。
[16]指异之:指点西山,发现它不平常。
[17]缘:沿着。染溪:一作“冉溪”,即愚溪,已见《愚溪诗序》注。
[18]斫(zhuó):砍伐。榛莽:泛指灌木杂草。
[19]茅茷(fèi):泛指枯落草叶。
[20]箕踞:席地而坐,两脚伸直,形似箕斗,在古代是一种无礼的放肆举动,此用以表示自由不拘。遨:随意游玩。
[21]数州:指永州及毗邻几个州。
[22]衽席:古时的睡席。这句是说,从西山上看四野,都在身下,十分渺小。
[23]其高下之势:谓各州的地形高低。
[24]岈(xiā):大谷。洼:深池。这句是说,那些看来是大谷深池的地方。
[25]垤(dié):小土堆。
[26]尺寸千里:谓视野里很小一点地方,实际包括极大面积地区。
[27]攒(cuán):凑集。蹙(cù):紧缩。这句是说,地面的山水,看起来都像紧凑重叠在一起。
[28]遁:逃避。这句是说,每一处都看得见,一处也躲不了。
[29]萦青缭白:谓白云在蓝天上萦回缭绕。
[30]外与天际:谓天外与天相连的边际,喻望远之极。“外”,一作“水”.
[31]四望如一:谓无论朝哪个方向远望,都是如上述八句所写一样。
[32]是山:即指西山。
[33]培塿(pǒu lǒu):小土山。类:同类。
[34]悠悠:形容存在极其久远。颢(hào)气:浩气,指天地间的元气。俱:同在。
[35]莫得其涯:无人能捉摸到西山存在时间的边沿,即谓其久远不衰。“涯”,边际,局限。
[36]洋洋:形容极其广阔。造物者:创造天地万物的神。游:来往,表示西山胸襟可与造物者相比。
[37]不知其所穷:不知西山命运有什么穷困不达的地方。
[38]引:举起。觞:酒杯。满酌:灌满酒。
[39]颓然:醉倒的样子。
[40]日之入:太阳落山。
[41]至无所见:谓直到天黑。
[42]“心凝”二句:谓心平静得像凝结似的,躯体的一切束缚都解脱了,仿佛与天地万物化合在一起了。这是形容游西山所得的最大乐趣。
[43]向:从前,指上文所说“无远不到”、“皆我有也”.未始游:还是一点也没有游过。
[44]“游于”句:谓游赏永州山水,这次游西山才真正开了头。
唐·柳宗元
自余为戮人,居是州,恒惴栗。其隙也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉。醉则相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣。觉而起,起而归。以为凡是州之山水有异态者,皆我有也。而未始知西山之怪特。
今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人,过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下。其高下之势,岈然洼然,若垤若穴;尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐,萦青缭白,外与天际,四望如一。然后知是山之特立,不与培塿为类。悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。心凝形释,与万化冥合,然后知吾向之未始游。游于是乎始,故为之文以志。
是岁,元和四年也。
[注释]
[1]西山:在湖南零陵西。
[2]戮(lù):同“戮”,指犯 罪受刑。戮人:罪人,指唐宪宗即位后,作者因在顺宗时参预王叔文集团而贬谪永州司马(已见前注)。
[3]是州:此州,即指永州。
[4]惴栗:惊恐不安。
[5]隙:谓公余闲暇,抽空。
[6]施施(yí):行进困难的样子,此形容溜出官署,避免注意。
[7]漫漫:谓漫无目的。
[8]其徒:指与自己遭遇相同的一帮朋友。
[9]穷:走到头。回溪:曲折的溪水。
[10]披草:谓就在野草地上。
[11]相枕以卧:谓朋友们相互依靠着睡觉;一本无“以卧”二字。
[12]“意有”二句:谓心里最想什么,梦中也就见到什么,意趣相同。
[13]“以为”二句:意谓我认为,凡是永州所有的奇形异态的山水都被我发现了。“异态”,一作“胜态”.“有”,占有,指别人不知道,只有他发现。
[14]未始知:还是一点也不知道。怪特:指形态特别怪异。
[15]法华:寺名,在永州地势最高处。西亭:在法华寺西面,为作者所筑,常与朋友在亭中宴游赋诗,有《永州法华寺新作西亭记》、《法华寺西亭夜饮赋诗序》等记其事。
[16]指异之:指点西山,发现它不平常。
[17]缘:沿着。染溪:一作“冉溪”,即愚溪,已见《愚溪诗序》注。
[18]斫(zhuó):砍伐。榛莽:泛指灌木杂草。
[19]茅茷(fèi):泛指枯落草叶。
[20]箕踞:席地而坐,两脚伸直,形似箕斗,在古代是一种无礼的放肆举动,此用以表示自由不拘。遨:随意游玩。
[21]数州:指永州及毗邻几个州。
[22]衽席:古时的睡席。这句是说,从西山上看四野,都在身下,十分渺小。
[23]其高下之势:谓各州的地形高低。
[24]岈(xiā):大谷。洼:深池。这句是说,那些看来是大谷深池的地方。
[25]垤(dié):小土堆。
[26]尺寸千里:谓视野里很小一点地方,实际包括极大面积地区。
[27]攒(cuán):凑集。蹙(cù):紧缩。这句是说,地面的山水,看起来都像紧凑重叠在一起。
[28]遁:逃避。这句是说,每一处都看得见,一处也躲不了。
[29]萦青缭白:谓白云在蓝天上萦回缭绕。
[30]外与天际:谓天外与天相连的边际,喻望远之极。“外”,一作“水”.
[31]四望如一:谓无论朝哪个方向远望,都是如上述八句所写一样。
[32]是山:即指西山。
[33]培塿(pǒu lǒu):小土山。类:同类。
[34]悠悠:形容存在极其久远。颢(hào)气:浩气,指天地间的元气。俱:同在。
[35]莫得其涯:无人能捉摸到西山存在时间的边沿,即谓其久远不衰。“涯”,边际,局限。
[36]洋洋:形容极其广阔。造物者:创造天地万物的神。游:来往,表示西山胸襟可与造物者相比。
[37]不知其所穷:不知西山命运有什么穷困不达的地方。
[38]引:举起。觞:酒杯。满酌:灌满酒。
[39]颓然:醉倒的样子。
[40]日之入:太阳落山。
[41]至无所见:谓直到天黑。
[42]“心凝”二句:谓心平静得像凝结似的,躯体的一切束缚都解脱了,仿佛与天地万物化合在一起了。这是形容游西山所得的最大乐趣。
[43]向:从前,指上文所说“无远不到”、“皆我有也”.未始游:还是一点也没有游过。
[44]“游于”句:谓游赏永州山水,这次游西山才真正开了头。
(文章素材来源于网络,如有侵权,请联系作者删除!)
-
《南史·吕僧珍传》原文及翻译 原文: 吕僧珍字元瑜,东平范人也。世居广陵,家甚寒微。事梁文帝为门下书佐。身长七尺七寸,容貌甚伟,曹辈皆敬之。妖贼唐宇之寇东阳,文帝率众东
-
①杨琁字机平,会稽乌伤人也。高祖父茂,本河东人,从光武征伐,为威寇将军,封乌伤新阳乡侯。建武中就国,传封三世,有罪国除,因而家焉。父扶,交址刺史,有理能名。兄乔,为尚书,容仪伟丽,数上言政
-
《三国志·吴书·是仪传》原文及翻译 是仪字子羽,北海营陵人也。本姓氏,初为县吏,后仕郡,郡相孔融嘲仪,言“氏”字“民”无上,可改为“是”,乃遂改焉
-
若石之死 原文 若石居冥山之阴,有虎恒窥其藩。若石帅家人昼夜警,日出而殷钲,日入而举辉,筑墙掘坎以守。卒岁虎不能有获。一日,虎死,若石大喜,自以为虎死无毒已者于是弛其备
-
本篇收集了荀子的学生平时所记下的荀子言论,因为这些言论涉及的内容十分广泛,难以用某一词语来概括,而这些言论从总体上来看大都比较概括简要,可以反映出荀子思想的大概,所以编者把它总题为“
最新推荐