您当前的位置:首页 > 诗词典籍 > 文言文大全

《商於子驾豕》译文注释翻译及阅读答案

作者:心剑无语来源:忆溯流年发表于:2022-03-20 14:08:49阅读:
    商於子驾豕

    原文


    商於子家贫,无犊以耕,乃牵一大豕驾之而东。大豕不肯就轭,既就复解:终日不能破一畦。宁毋先④生过而尤之日:"子过矣!耕当以牛,以其力之巨能起块也,蹄之坚能陷淖也。豕纵大,安能耕耶?"商於子怒而弗应。宁毋先生日:"今子以之代耕,不几颠之倒之乎?吾悯而诏子,子乃反怒而弗答,何也?"商於子日:"子以予颠之倒之,予亦以子倒之颠之。吾岂不知服田必以牛,亦犹牧吾民者必以贤。不以牛,虽不得田,其害小;不以贤则天下受祸,其害大。子何不以尤我者尤牧民者耶?"宁毋先生顾谓弟子日:"是盖有激者也。"

    (选自明·宋濂《宋学士文集》)

    注释

    1、商於(wū)子:作者虚构的人物。

    2、犊:小牛。

    3、以:用。

    4、乃:于是,就。

    5、豕(shǐ):猪。

    6、轭(è):牛拉东西时驾在颈上的曲木。

    7、宁毋:作者虚构的人物。

    8、尤:责备。

    9、过:犯 错(此时为动词)。

    10、当:应当。

    11、以:用。

    12、以:凭借。

    13、其:代(牛的)。

    14、之:结构助词,的。

    15、淖(nào):烂泥。

    16、以:用。

    17、几:差不多,几乎。

    18、诏:告诉,告诫。

    19、以,:以为,认为。

    20、服田:驾牲口耕田。

    21、犹:如同。

    22、牧:统治、管理。

    23、以:以为,认为。

    24、以:用。

    25、顾:回头看。

    26、有激者:(心中)有不平之气的人。

    文言知识:

    上文“子以予颠之倒之”中的“以”,作动词用,解为“认为”。有时“以”与“为”组合成“以为”或“以……为”,也解为“认为”。 上文“必以贤”中的“以”,解为“任用”,也作动词用。 上文“无犊以耕”中的“以”,作连词用; “子何不以尤我者尤牧民者耶”中的“以”,作介词用,解为“把”。

    译文:

    商於子家很贫穷,又没有牛耕田,他就牵一头大猪自西向东耕田。大猪不肯被套上轭,一套上又被挣脱,一天也不能耕一小块田。宁毋先生经过时责备他说:“你错啦!耕地应当用牛,凭借牛巨大的力气能够使土块耕起,凭借牛坚硬有力的蹄子可以站立于泥淖之中。猪再大,怎么能耕地呢?”商於子怒目而视但没搭理他。宁毋子先生说:“如今您用猪来代牛耕地,不是差不多弄颠倒了吗?我同情你才告诉你,您却发怒还不搭理我,是为什么啊?”商於子说:“您认为我颠倒是非,我还认为您颠倒是非呢。我难道不知道侍弄田地必须用牛,也就如同治理百姓必须用贤人一样。不用牛,虽然侍弄不好田地,它的害处小;不用贤人,那么天下遭受祸害,它的害处大。您怎么不用责备我的话去责备治理百姓的人啊?”宁毋先生回头对弟子说:“这原来是对现实有不平之气的人。”

    主题思想:

    商於子对国家现状很不满,认为国君不能任用贤人来治理国家,于是想办法要奉劝国君和宁毋子。

    这是一篇讽喻性小品文。作者借古喻今,把朝廷任用无德无才的用人充当地方官吏比作是驾驭猪耕田,形象生动地抨击了统治者不用贤人这一社会问题

    [思考与练习]

    1.解释:①犊_________②尤__________③过__________

    ④应_________⑤几_________⑥顾_________⑦盖_________

     2.翻译:①既就复解,终曰不能破一畦者耶?________________________________;

    ②吾悯而诏子_____________________________________________;③子何不以尤我者尤牧民者耶?_______________________________________________________________

    3.理解:本文的主题思想是____________________________________________________

    1.①小牛②责备③错④回答⑤近于⑥回头⑦大概

    2.①好不容易套上了,可又挣脱了,整天不能耕一块地;②我同情你才告诉你;③你为什么不把责备我的话去责备那些统治百姓的人呢?

    3.抨击统治者不用贤人。
(文章素材来源于网络,如有侵权,请联系作者删除!)
  • 孔稚珪《北山移文》原文翻译注释出处及写作背景中心思想

    北山移文 孔稚珪 钟山之英,草堂之灵。驰烟驿路,勒移山庭。夫以耿介拔俗之标,萧洒出尘之想。度白雪以方絜,干青云而直上。吾方知之矣。若其亭亭物表,皎皎霞外,芥千金而不盼,屣万乘

  • 《宋史·许翰传》原文及翻译

    许翰,字崧老,拱州襄邑人。中元佑三年进士第。宣和七年,召为给事中。为书抵时相,谓百姓困弊,起为盗贼,天下有危亡之忧。愿罢云中之师,修边保境,与民休息。高丽入贡,调民开运河,民间骚然。中书舍

  • 《明史·毛羽健传》原文及翻译

      原文:   毛羽健,字芝田,公安人。天启二年进士。崇祯元年,由知县征授御史。好言事,首劾杨维垣八大罪及阮大铖反覆变幻状,二人遂被斥。   王师讨安邦彦久无功。羽健言:“贼

  • 《庖丁解牛》原文翻译注释出处及写作背景中心思想

    《庖丁解牛》注译 庖丁为文惠君解牛(1),手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦(2),砉然响然(3),奏刀騞然(4),莫不中音。合于桑林之舞(5),乃中经首之会(6)。 文

  • 鹬蚌相争原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

    鹬蚌相争 作者: 刘向 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:

关于我们| 联系方式| 广告合作| 网站地图

青葱岁月 | 怀旧游戏 | 影音记忆 | 忆溯流年 | 历史朝代 | 野史秘闻 | 历史人物 | 神话传说 | 节日民俗 | 民间习俗 | 民间传说 | 民俗旅游 |

Copyright © 2022 忆溯流年怀旧文学网 版权所有 鲁ICP备2021045278号-1

鲁公网安备 37083202370976号