您当前的位置:首页 > 诗词典籍 > 文言文大全

《梵天寺木塔》全文注释翻译

作者:心剑无语来源:忆溯流年发表于:2022-03-20 14:02:34阅读:

梵天寺木塔

宋·沈括

钱氏②据③两浙时,于杭州梵天寺建一木塔,方④ 两三级⑤,钱帅⑥登之,患⑦其塔动。匠师云:“未布⑧ 瓦,上轻,故如此。”乃以瓦布之,而动如初。

无可奈何,密⑨使其妻见喻皓⑩之妻,贻(11)以金 钗,问塔动之因。皓笑曰:“此易耳,但(12)逐层布板 讫(13),便实(14)钉之,则不动矣。”匠师如(15)其言,塔遂定。

盖(16)钉板上下弥束(17),六幕(18)相联如胠箧(19),人履(20) 其板,六幕相持(21),自不能动。人皆伏(22)其精练(23)。

【注释】

①选自《梦溪笔谈》。梵天寺木塔,位于杭州城南凤凰山南麓,是吴越建筑艺术与雕塑艺术结合的瑰宝。今已损毁。

②〔钱氏〕指五代时期吴越国钱氏王朝。

③〔据〕割据,统治。

④〔方〕才

⑤〔级〕层。

⑥〔钱帅〕指钱俶(chù),钱氏王朝的最后一任皇帝。

⑦〔患〕担忧。

⑧〔布〕铺排。

⑨〔密〕暗中。

⑩〔喻皓〕五代宋初浙江杭州的建筑工匠,擅长建筑多层的宝塔和 楼阁。

(11)〔贻(yí)〕送。

(12)〔但〕只要。

(13)〔讫(qì)〕完毕。

(14)〔实〕使……坚实牢固。

(15)〔如〕遵照。

(16)〔盖〕连词,相当于“因为”。

(17)〔弥束〕更加紧密相连。弥,更加。

(18)〔六幕〕上、下、左、右、前、后六面。

(19)〔胠(qū)箧(qiè)〕撬开的箱子。

(20)〔履(lǚ)〕踩踏。

(21)〔相持〕相互牵制。

(22)〔伏〕通“服”,佩服。

(23)〔精练〕熟练,精湛。

【译文】

钱氏王朝统治两浙地区的时候,在杭州梵天寺前建造了一座木塔,才 建了两三层,钱俶登上木塔,对塔身晃动表示担忧。工匠说:“木塔上没 有铺瓦片,塔的上部轻,才会这样晃动。”于是就铺上瓦片,但是木塔还是 像原先一样的晃动。

工匠没有办法,就暗中让他的妻子去找喻皓的妻子,送她金钗,询问 木塔晃动的原因。喻皓笑着说:“这很容易啊,只要每层都铺好木板,用 钉子钉牢,木塔就不动了。”工匠按照他的话去做,木塔就稳定了。

钉上木板,上下就更加牢固地连接着,上、下、左、右、前、后六面连接 就像只箱子,人们踏上那楼板,六面相互牵制支撑,自然就不会晃动了。 人们都很佩服喻皓技艺的精湛。

(文章素材来源于网络,如有侵权,请联系作者删除!)
  • 前赤壁赋原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

    赤壁赋 作者: 苏轼 前赤壁赋 原文 壬(rén)戌 (xū)之秋,七月既望,苏子与客泛舟,游于赤壁之下。清风 徐来,水波不兴。举酒属(zhǔ)

  • 石钟山记原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

    石钟山记 作者: 苏轼 原文 《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。”郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。是说也,人常疑之。今以钟磬置水中,虽

  • 《梁书·陶弘景传》原文及翻译

      原文:   陶弘景字通明,丹阳秣陵人也。初,母梦青龙自怀而出,并见两天人手执香炉来至其所,已而有娠,遂产弘景。幼有异操,年十岁,得葛洪《神仙传》,昼夜研寻,便有养生之志。谓人曰:&

  • 《隋书·裴政传》原文及翻译

      原文:   裴政字德表,河东闻喜人也。政博闻强记,达于时政,为当时所称。政明习故事,簿案盈几,剖决如流,用法宽平,无有冤滥。囚徒犯 极刑者,乃许其妻子入狱就之,至冬,将行决,皆曰:

  • 《明史·毛羽健传》原文及翻译

      原文:   毛羽健,字芝田,公安人。天启二年进士。崇祯元年,由知县征授御史。好言事,首劾杨维垣八大罪及阮大铖反覆变幻状,二人遂被斥。   王师讨安邦彦久无功。羽健言:“贼

关于我们| 联系方式| 广告合作| 网站地图

青葱岁月 | 怀旧游戏 | 影音记忆 | 忆溯流年 | 历史朝代 | 野史秘闻 | 历史人物 | 神话传说 | 节日民俗 | 民间习俗 | 民间传说 | 民俗旅游 |

Copyright © 2022 忆溯流年怀旧文学网 版权所有 鲁ICP备2021045278号-1

鲁公网安备 37083202370976号