蒙人遇虎文言文翻译
《蒙人遇虎》选自《郁离子》刘基,以下是关于蒙人遇虎文言文翻译,欢迎阅读。
原文
蒙人衣以狻猊之皮以适圹,虎见之而走。谓虎畏己也,返而矜,有大志。明日服狐裘而往,复与虎遇。虎立而睨之。怒其不走也,叱之,为虎所食。
注释
(1)选自《郁离子》刘基,明初大臣
蒙:春秋时期鲁国的邑名
(2)蒙人衣狻(suān)猊(ní)之皮以适圹(kuàng):有个蒙地的人披着狮子皮走到野外。狻猊,狮子,圹:野外,旷野。逃。
(3)返而矜,有大志:回家后便骄傲起来了,认为自己很了不起。矜:骄傲。
(4)睨:斜眼看。
译文
(有个)蒙地的人披上狮子的皮来适应旷野(风寒),老虎看见他便跑了。(他)认为老虎是在怕他,回去便自负得很。以为自己十分了不起。第二天,(蒙地人)穿着狐狸皮做成的衣服前往(旷野),再次与老虎相遇。老虎站那看着他。老虎不逃跑而激怒了他,(便)呵斥老虎,结果被老虎吃了。
道理
蒙人不知道虎畏的狻猊之皮,误以为畏已,终为虎所害,诉戒人们正确分析事物表面现象发生的内在的真正原因,去分析处理问题,切不可拘泥于表面现象,
-
口技·〔清〕林嗣环 京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事(1)之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺(2)而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满堂寂然
-
《武王问太公曰》原文及翻译 来源:六韬 武王问太公曰:“立将之道奈何?” 太公曰:“凡国有难,君避正殿。召将而诏之曰:‘社稷安危,一在将军。
-
《史记·白起王翦列传》原文及翻译 王翦者,频阳东乡人也。少而好兵,事秦始皇。始皇十一年,翦将攻赵阏与,破之,拔九城,十八年,翦将攻赵。岁余,遂拔赵,赵王降,尽定赵地为郡。明年,
-
唐·柳宗元《小石潭记》赏析 原文 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出。为坻,为屿,为嵁,为
-
两小儿辩日 作者: 列御寇 原文: 孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。 一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。” 一儿以日初出远,而日中