蒙人遇虎文言文翻译
《蒙人遇虎》选自《郁离子》刘基,以下是关于蒙人遇虎文言文翻译,欢迎阅读。
原文
蒙人衣以狻猊之皮以适圹,虎见之而走。谓虎畏己也,返而矜,有大志。明日服狐裘而往,复与虎遇。虎立而睨之。怒其不走也,叱之,为虎所食。
注释
(1)选自《郁离子》刘基,明初大臣
蒙:春秋时期鲁国的邑名
(2)蒙人衣狻(suān)猊(ní)之皮以适圹(kuàng):有个蒙地的人披着狮子皮走到野外。狻猊,狮子,圹:野外,旷野。逃。
(3)返而矜,有大志:回家后便骄傲起来了,认为自己很了不起。矜:骄傲。
(4)睨:斜眼看。
译文
(有个)蒙地的人披上狮子的皮来适应旷野(风寒),老虎看见他便跑了。(他)认为老虎是在怕他,回去便自负得很。以为自己十分了不起。第二天,(蒙地人)穿着狐狸皮做成的衣服前往(旷野),再次与老虎相遇。老虎站那看着他。老虎不逃跑而激怒了他,(便)呵斥老虎,结果被老虎吃了。
道理
蒙人不知道虎畏的狻猊之皮,误以为畏已,终为虎所害,诉戒人们正确分析事物表面现象发生的内在的真正原因,去分析处理问题,切不可拘泥于表面现象,
-
饭疏食饮水 出处:《论语》 原文: 子曰:“饭疏食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。” 译文: 孔子说:&ld
-
先君子尝言,乡先辈左忠毅公视学京畿,一日,风雪严寒,从数骑出,微行入古寺。庑下一生伏案卧,文方成草。公阅毕,即解貂覆生,为掩户。叩之寺僧,则史公可法也。及试,吏呼名至史公,公瞿然注视,呈卷
-
芳容至孝 周孝子名芳容,华亭人。其父文荣,游楚客死归州官舍矣。芳容十四岁,祖父母相继死,临终抚芳容叹曰:“安得汝为寻亲孝子,使我瞑目九泉乎!”芳容泣而志之,由是始有负
-
鲁恭治中牟 原文 鲁恭为中牟令,重德化,不任刑罚。袁安闻之,疑其不实,阴使人往视之。随恭行阡陌,俱坐桑下。有雉过,止其旁,旁有儿童。其人曰:“儿何不捕之?”儿
-
《疑人窃履》原文及翻译 原文: 昔楚人有宿于其友之家者,其仆窃友人之履以归,楚人不知也。适使其仆市履于肆,仆私其直而以窃履进,楚人不知也。他日,友人来过,见其履在楚人之