您当前的位置:首页 > 诗词典籍 > 文言文大全

柳宗元《小石潭记》原文翻译注释出处及写作背景中心思想

作者:心剑无语来源:忆溯流年发表于:2022-03-20 14:06:54阅读:
    唐·柳宗元《小石潭记》赏析

    原文

    从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出。为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

    潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

    潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

    坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

    同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

    作者介绍

    柳宗元是唐代文学家、哲学家,唐宋八大家之一。字子厚,河东解(今山西运城解州镇)人,世称柳河东。柳宗元出身官宦家庭,少有才名,早有大志。但其早年为考进士,文以辞采华丽为工。贞元九年(793)中进士,十四年登博学鸿词科,授集贤殿正字。一度为蓝田尉,后入朝为官,积极参与王叔文集团政治革新,迁礼部员外郎。永贞元年(805)九月,革新失败,贬邵州刺史,十一月加贬永州(今湖南零陵)司马。元和十年(815)春回京师,又出为柳州刺史,政绩卓著。宪宗元和十四年十一月初八(公元819年11月28日)卒于柳州任所。

    柳宗元重视文章的内容,主张文以明道,认为“道”应于国于民有利,切实可行。他注重文学的社会功能,强调文须有益于世。

    柳宗元一生留下600多篇诗文作品,其诗多抒写抑郁悲愤、思乡怀友之情,幽峭峻郁,自成一路。最为世人称道者,是那些情深意远、疏淡峻洁的山水闲适之作。 柳宗元与唐代另一位文学家韩愈,共同倡导了唐代的古文运动。他与欧阳修苏轼等人被后世称为“唐宋八大家”

    写作背景

    柳宗元于唐顺宗永贞元年(公元805年)因拥护王叔文的改革,被贬为永州司马,王叔文被害。政治上的失意,使他寄情于山水,并通过对景物的具体描写,抒发自己的不幸遭遇,成为后世写作山水游记的楷模。 此间共写了8篇知名的山水游记,后称《永州八记》。在第一篇《始得西山宴游记》中作者这样记述当时的心情:“自余为戮人,居是州,恒惴栗。”

    《小石潭记》中景语即情语,“悄怆幽邃,凄神寒骨”处的描写,情景交融,很好地说明了这一问题

    小石潭位于小丘西南120步,这里石奇水清,游鱼相戏,四周著述环抱,环境十分优美,是观光旅游、愉悦心情的好去处。唐代文学家柳宗元曾来过这里,写下了千古传诵的优美散文《小石潭记》。小石潭由此闻名遐迩。

    注释

    小丘:在小石潭东面。

    篁竹:成林的竹子

    如鸣佩(pèi)环:好像人身上佩戴的佩环相碰发出的声音。佩与环都是玉质装饰物。

    (心乐之的)乐之:以……为乐。

    清冽:清澈。

    全石以为底:(潭)以整块石头为底。

    近岸,卷(quán)石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。

    为坻(chí),为屿,为嵁,为岩:成为坻、屿、嵁、岩等不同的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,不平的岩石。

    翠蔓(màn):翠绿的藤蔓。

    蒙络摇缀,参差披拂:(树枝藤蔓)覆盖,缠绕,摇动,连结,参差错落,随风飘拂。

    可百许头:大约有一百来条。可,大约。许,用在数词后表示约数,相当与“上下”

    皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依靠都没有(好像水都没有)。

    日光下澈,影布石上:阳光直射到水底,鱼的影子映在石上。

    佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。佁然,愣愣的样子。

    俶(chù)尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。

    翕(xī)忽:迅速

    斗折蛇行,明灭可见:看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇一样蜿蜒前行。斗折,像北斗七星那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。明灭,或现或隐。

    犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样互相交错。

    凄神寒骨,悄怆幽邃:感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。悄怆,忧伤的样子。邃,深。

    以其境过清:凄清,冷清清。

    吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。

    龚古:作者的朋友。

    宗玄:作者的堂弟。

    隶而从者,崔氏二小生:伴随从跟着来的人,有姓崔的两个年轻人。

    译文

    从小石潭东面向西走约一百二十步,隔着竹林,就听到流水的声音,像人身上佩带的玉佩相互碰撞发出的声音,我心情十分愉悦。砍倒竹子,开辟出一条小路,沿着小路往下走,就看见一个小潭,潭水十分清澈。小潭以整块石头作为潭底,靠近岸边,石底部分翻卷上来露出水面,形成水中高地、不平的岩石等各种不同的形状。青青的树枝,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡。
(文章素材来源于网络,如有侵权,请联系作者删除!)
  • 曾巩《南轩记》原文及翻译

    曾巩《南轩记》原文及翻译 得邻之茆(máo)地,蕃之,树竹木,灌蔬于其间,结茅以自休,嚣然而乐。世固有处廊庙之贵,抗万乘之富,吾不愿易也。 人之性不同,于是知伏闲隐

  • 《哀溺文序》原文及翻译

      哀溺文序   作者:柳宗元   原文   永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?

  • 《蔡勉旃坚还亡友财》注释翻译

    蔡磷,字勉旃,吴县人。重诺责②,敦风义③。有 友某以千金寄④之,不立券⑤。亡何⑥,其人亡。蔡 召⑦其子至,归之。愕然⑧不受,曰:“嘻! 无此事也, 安有寄千金而无券者?且父未尝⑨语⑩我也。

  • 欧阳修《七贤画序》原文翻译

    欧阳修《七贤画序》原文翻译 原文: 某不幸,少孤。先人为绵州军事推官时,某始生。生四岁,而先人捐馆。某为儿童时,先妣尝谓某曰:“吾归汝家时,极贫,汝父为吏至廉,又

  • 《孟子致为臣而归》原文及翻译

      孟子致为臣而归   【原文】   孟子致为臣而归①。王就见孟子,曰:“前日愿见而不可得;得 侍同朝,甚喜;今又弃寡人而归,不识可以继此而得见乎?”   对曰:&ldq

关于我们| 联系方式| 广告合作| 网站地图

青葱岁月 | 怀旧游戏 | 影音记忆 | 忆溯流年 | 历史朝代 | 野史秘闻 | 历史人物 | 神话传说 | 节日民俗 | 民间习俗 | 民间传说 | 民俗旅游 |

Copyright © 2022 忆溯流年怀旧文学网 版权所有 鲁ICP备2021045278号-1

鲁公网安备 37083202370976号