您当前的位置:首页 > 诗词典籍 > 文言文大全

《赵襄主学御》阅读答案及原文翻译

作者:心剑无语来源:忆溯流年发表于:2022-03-20 14:11:45阅读:
    赵襄主学御(驾车)于王于期(即下文的“于期”,是个善于驾车的人),俄而(不久)与于期逐(追赶,这里指驾车赛马),三易马而三后。

    襄主曰:“子(你)之教我御,术未尽也。”

    对曰:“术已尽,用之则过也。凡御之所贵(驾车最要紧的),马体安于车,人心调(谐调)于马,而后可以进速致远。今君后则欲逮臣,先则恐逮(赶上)于臣。夫诱道争远,非先则后也。而先后心皆在于臣,上(通“尚”,还)何以调于马?此君之所以后也。”

    (节选自《韩非子·喻老》)

    阅读训练

    1.选出加点的“于”解释及用法相同的三组:( )和( )相同;( )和( )相同;( )和( )相同。

    A.赵襄主学御于王于期 B.生于忧患,死于安乐 C.每假借于藏书之家 D.先则恐逮于臣

    E.万钟于我何加焉  F.兴复汉室,还于旧都  G.未尝不痛恨于桓灵也  H.游于是乎始

    I.马体安于车   j.刻唐贤今人诗赋于其上

    2.选出加点词解释及用法相同的两组:(  )和(  )相同;(  )和(  )相同。

    A.此君之所以后也   B.所以动心忍性  C.此臣所以报先帝而忠陛下之职分也

    D.此后汉所以倾颓也  E.吾知所以距子矣

    3.下列各项与“子之教我御”中的“之”用法一样的是(   )

    A.故时有物外之趣  B.怅恨久之  C.益慕圣贤之道  D.医之好治不病以为功

    4.翻译句子。

    上何以调于马

    参考答案

    1.A与C(向) E与G(对) I与J (在)

    2.A与D(……的原因) B与C (用来) (E用什么办法)

    3.D(主谓之间,取消句子独立性,不译)

    4.上同“尚”,还 还凭什么去调理马?或还怎么和马谐调呢?

    二:

    一。解释加点的词

    1.赵襄主学御于王子期( ) 2.术未尽也( )

    3.先则恐逮于臣( ) 4.夫诱道争远( )

    二。翻译

    1.术已尽,用之则过也。

    2.人心调于马,而后可以追速致远。

    3.而先后心皆在于臣,尚何以调于马

    三。你认为赵襄王落后的原因是什么 你赞成王子期的看法吗

    参考答案

    一,l.向 2.穷尽 3.被4.发语词

    二,1.技术已经全教给你了,(但你)在使用时出了错。 2.人的精神和马相谐调,之后才可以追上那跑得快的,到达远方的目的地。 3.而不论领先还是落后,您的精神都集中在我的身上,还怎么和马相谐调呢

    三,驾车讲究人的精神和马相谐调,注意力在前方目的地,而赵襄主却将注意力集中在王子期身上。赞成。其实做任何事情都是同样的道理。

    译文

    战国赵襄主向王子期学习驾车技术。没多久就要跟王子期比赛,比赛之时他多次改换马匹而多次都落在王子期后边。襄主说:“你教我驾车的技术,一定留着一手,没有完全教给我。”王子期回答道:“我已经把技术全都教给您了,只是您在使用的时候有问题。不管驾驶什么车辆,最重要的是,马套上辕,要跟车辆配合稳妥;人赶着马,注意力要放在人的指引与马的奔跑相协调上,然后,才可以加快速度,跑得很远。现在,你在我后面,一心只想追上我;你在我前面,又怕我追了上来。其实,驾驭(引导)马匹长途竞争,不跑在前面,便是落在后面。而你的在前在后,注意力全都集中在我的身上,还顾得上与马匹的奔跑协调一致吗?这就是你落在后边的原因了。”

    注释

    ( 1 )赵襄主:赵襄子战国时赵国君王。王子期:古时善于驾车的人。此处指王良。

    ( 2 )御:通“驭”,驾车。

    ( 3 )俄而:一会儿。这里为不久的意思。

    ( 4 )逐:追赶,这里指驾车赛马。

    ( 5 )易:更改,改换。后:方位名词做动词,落后。

    ( 6 )尽:穷尽。

    ( 7 )调:相协调。

    ( 8 )致:达到。

    ( 9 )逮:追捕。这里是“追赶”的意思。

    (10 ) 于:被,表被动

    (11 ) 夫:语气词,不译,放在句首,表示将发议论。

    (12 ) 诱道争远:把马拉到大道上去长途竞赛。诱,引导,这里指沿着同一路线奔跑。

    (13 ) 此……所以:这就是……的原因。

    (14 )“ 赵襄王学御于王子期”中的“于”字:向,介词

    (15)上何以调于马”中的“于”字:与。上:同“尚”,还。
(文章素材来源于网络,如有侵权,请联系作者删除!)
  • 《后汉书·杨琁传》原文及翻译

    ①杨琁字机平,会稽乌伤人也。高祖父茂,本河东人,从光武征伐,为威寇将军,封乌伤新阳乡侯。建武中就国,传封三世,有罪国除,因而家焉。父扶,交址刺史,有理能名。兄乔,为尚书,容仪伟丽,数上言政

  • 《晋书·褚翜传》原文及翻译

    《晋书·褚翜传》原文及翻译 褚翜[shà]字谋远,少以才干称,袭爵关内侯。于时长沙王义擅权,成都、河间阻兵于外,翜知内难方作,乃弃官避地幽州。后河北有寇难,复还乡里。河南尹举

  • 愚人食盐原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

    愚人食盐 作者: 伽斯那 昔有愚人,至于他家。主人与食,嫌淡无味。主人闻已,更为益盐。既得盐美,便自念言:“所以美者,缘有盐故。少有尚尔,况复多也?”愚人无智

  • 韩愈《唐正议大夫尚书左丞孔公墓志铭》原文及翻译

    韩愈《唐正议大夫尚书左丞孔公墓志铭》原文及翻译 原文: 孔子之后三十八世,有孙曰戣,字君严,事唐为尚书左丞。年七十三,三上书去官。天子以为礼部尚书,禄之终身,而不敢烦以

  • 《北史·韩褒传》原文及翻译

      原文:   韩褒,字弘业,颍川颍阳人也。褒少有志尚,好学而不守章句。其师怪问之,对曰:“文字之间,常奉训诱,至于商较异同,请从所好。”师因此奇之。及长,涉猎经史,深沉有远

关于我们| 联系方式| 广告合作| 网站地图

青葱岁月 | 怀旧游戏 | 影音记忆 | 忆溯流年 | 历史朝代 | 野史秘闻 | 历史人物 | 神话传说 | 节日民俗 | 民间习俗 | 民间传说 | 民俗旅游 |

Copyright © 2022 忆溯流年怀旧文学网 版权所有 鲁ICP备2021045278号-1

鲁公网安备 37083202370976号