您当前的位置:首页 > 诗词典籍 > 文言文大全

《赵襄主学御》阅读答案及原文翻译

作者:心剑无语来源:忆溯流年发表于:2022-03-20 14:11:45阅读:
    赵襄主学御(驾车)于王于期(即下文的“于期”,是个善于驾车的人),俄而(不久)与于期逐(追赶,这里指驾车赛马),三易马而三后。

    襄主曰:“子(你)之教我御,术未尽也。”

    对曰:“术已尽,用之则过也。凡御之所贵(驾车最要紧的),马体安于车,人心调(谐调)于马,而后可以进速致远。今君后则欲逮臣,先则恐逮(赶上)于臣。夫诱道争远,非先则后也。而先后心皆在于臣,上(通“尚”,还)何以调于马?此君之所以后也。”

    (节选自《韩非子·喻老》)

    阅读训练

    1.选出加点的“于”解释及用法相同的三组:( )和( )相同;( )和( )相同;( )和( )相同。

    A.赵襄主学御于王于期 B.生于忧患,死于安乐 C.每假借于藏书之家 D.先则恐逮于臣

    E.万钟于我何加焉  F.兴复汉室,还于旧都  G.未尝不痛恨于桓灵也  H.游于是乎始

    I.马体安于车   j.刻唐贤今人诗赋于其上

    2.选出加点词解释及用法相同的两组:(  )和(  )相同;(  )和(  )相同。

    A.此君之所以后也   B.所以动心忍性  C.此臣所以报先帝而忠陛下之职分也

    D.此后汉所以倾颓也  E.吾知所以距子矣

    3.下列各项与“子之教我御”中的“之”用法一样的是(   )

    A.故时有物外之趣  B.怅恨久之  C.益慕圣贤之道  D.医之好治不病以为功

    4.翻译句子。

    上何以调于马

    参考答案

    1.A与C(向) E与G(对) I与J (在)

    2.A与D(……的原因) B与C (用来) (E用什么办法)

    3.D(主谓之间,取消句子独立性,不译)

    4.上同“尚”,还 还凭什么去调理马?或还怎么和马谐调呢?

    二:

    一。解释加点的词

    1.赵襄主学御于王子期( ) 2.术未尽也( )

    3.先则恐逮于臣( ) 4.夫诱道争远( )

    二。翻译

    1.术已尽,用之则过也。

    2.人心调于马,而后可以追速致远。

    3.而先后心皆在于臣,尚何以调于马

    三。你认为赵襄王落后的原因是什么 你赞成王子期的看法吗

    参考答案

    一,l.向 2.穷尽 3.被4.发语词

    二,1.技术已经全教给你了,(但你)在使用时出了错。 2.人的精神和马相谐调,之后才可以追上那跑得快的,到达远方的目的地。 3.而不论领先还是落后,您的精神都集中在我的身上,还怎么和马相谐调呢

    三,驾车讲究人的精神和马相谐调,注意力在前方目的地,而赵襄主却将注意力集中在王子期身上。赞成。其实做任何事情都是同样的道理。

    译文

    战国赵襄主向王子期学习驾车技术。没多久就要跟王子期比赛,比赛之时他多次改换马匹而多次都落在王子期后边。襄主说:“你教我驾车的技术,一定留着一手,没有完全教给我。”王子期回答道:“我已经把技术全都教给您了,只是您在使用的时候有问题。不管驾驶什么车辆,最重要的是,马套上辕,要跟车辆配合稳妥;人赶着马,注意力要放在人的指引与马的奔跑相协调上,然后,才可以加快速度,跑得很远。现在,你在我后面,一心只想追上我;你在我前面,又怕我追了上来。其实,驾驭(引导)马匹长途竞争,不跑在前面,便是落在后面。而你的在前在后,注意力全都集中在我的身上,还顾得上与马匹的奔跑协调一致吗?这就是你落在后边的原因了。”

    注释

    ( 1 )赵襄主:赵襄子战国时赵国君王。王子期:古时善于驾车的人。此处指王良。

    ( 2 )御:通“驭”,驾车。

    ( 3 )俄而:一会儿。这里为不久的意思。

    ( 4 )逐:追赶,这里指驾车赛马。

    ( 5 )易:更改,改换。后:方位名词做动词,落后。

    ( 6 )尽:穷尽。

    ( 7 )调:相协调。

    ( 8 )致:达到。

    ( 9 )逮:追捕。这里是“追赶”的意思。

    (10 ) 于:被,表被动

    (11 ) 夫:语气词,不译,放在句首,表示将发议论。

    (12 ) 诱道争远:把马拉到大道上去长途竞赛。诱,引导,这里指沿着同一路线奔跑。

    (13 ) 此……所以:这就是……的原因。

    (14 )“ 赵襄王学御于王子期”中的“于”字:向,介词

    (15)上何以调于马”中的“于”字:与。上:同“尚”,还。
(文章素材来源于网络,如有侵权,请联系作者删除!)
  • 柳宗元《始得西山宴游记》全文注释翻译赏析

    始得西山宴游记 唐·柳宗元 自余为戮人,居是州,恒惴栗。其隙也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉。醉则相

  • 季氏将伐颛臾原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

    季氏将伐颛臾 原文 季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛(zhuān)臾(yú)。” 孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先

  • 娘子军原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

    娘子军 原文 平阳公主,高祖第三女也,太穆皇后所生。义兵将起,公主与绍并在长安,遣使密召之。绍谓公主曰:“尊公将扫清多难,绍欲迎接义旗,同去则不可,独行恐罹后患,

  • 蒙人遇虎文言文翻译

      《蒙人遇虎》选自《郁离子》刘基,以下是关于蒙人遇虎文言文翻译,欢迎阅读。   原文   蒙人衣以狻猊之皮以适圹,虎见之而走。谓虎畏己也,返而矜,有大志。明日服狐裘而往,复与虎遇。虎立而睨

  • 陈情表翻译,陈情表原文,陈情表读后感

      《陈情表》简介:   《陈情表》为西晋李密写给晋武帝的奏章。文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,

关于我们| 联系方式| 广告合作| 网站地图

青葱岁月 | 怀旧游戏 | 影音记忆 | 忆溯流年 | 历史朝代 | 野史秘闻 | 历史人物 | 神话传说 | 节日民俗 | 民间习俗 | 民间传说 | 民俗旅游 |

Copyright © 2022 忆溯流年怀旧文学网 版权所有 鲁ICP备2021045278号-1

鲁公网安备 37083202370976号