您当前的位置:首页 > 诗词典籍 > 文言文大全

齐桓晋文之事原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

作者:心剑无语来源:忆溯流年发表于:2022-03-20 14:09:33阅读:


    译文

    齐宣王问(孟子)说:“齐桓公晋文公(称霸)的事,(我)可以听听吗?”

    孟子回答说:“孔子的弟子之中没有讲述齐桓公晋文公的事情的人,因此后世失传了。我没有听说过这事。(如果)不能不说,那么还是说说行王道的事吧!”

    (齐宣王)说:“要有什么样的德行,才可以称王于天下呢?”

    (孟子)说:“使人民安定才能称王,没有人可以抵御他。”

    (齐宣王)说:“像我这样的人,能够安抚百姓吗?”

    (孟子)说:“可以。”

    (齐宣王)说:“从哪知道我可以呢?”

    (孟子)说:“我听胡龁说(我从胡龁那听说):’您坐在大殿上,有个人牵牛从殿下走过。您看见这个人,问道:”牛(牵)到哪里去?“(那人)回答说:”准备用它来祭钟。“您说:”放了它!我不忍看到它那恐惧战栗的样子,这样没有罪过却走向死地。“(那人问)道:”既然这样那么,废弃祭钟的仪式吗?“你说:”怎么可以废除呢?用羊来换它吧。“‘不知道有没有这件事?”

    (齐宣王)说:“有这事。”

    (孟子)说:“这样的心就足以称王于天下了。百姓都认为大王吝啬。我诚然知道您是于心不忍。”

    (齐宣王)说:“是的。的确有这样(对我误解)的百姓。齐国虽然土地狭小,我怎么至于吝啬一头牛?就是不忍看它那恐惧战栗的样子,这样无罪却走向死地,因此用羊去换它。”

    (孟子)说:“您不要对百姓认为您是吝啬的感到奇怪。以小换大,他们怎么知道您的想法呢?您如果痛惜它无罪却走向死地,那么牛和羊又有什么区别呢?”

    齐宣王笑着说:“这究竟是一种什么想法呢?(我也说不清楚),我(的确)不是吝啬钱财而以羊换掉牛的,(这么看来)老百姓说我吝啬是理所应当的了。”

    (孟子)说:“没有关系,这是体现了仁爱之道,(原因在于您)看到了牛而没看到羊。有道德的人对于飞禽走兽:看见它活着,便不忍心看它死;听到它(哀鸣)的声音,便不忍心吃它的肉。因此君子不接近厨房。”

    齐宣王高兴了,说:“《诗经》说:’别人有什么心思,我能揣测到。‘──说的就是先生您这样的人啊。我这样做了,回头再去想它,却想不出是为什么。先生您说的这些,对于我的心真是有所触动啊!这种心之所以符合王道的原因,是什么呢?”

    (孟子)说:“(假如)有人报告大王说:’我的力气足以举起三千斤,却不能够举起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鸟兽秋天新生细毛的末梢,却看不到整车的柴草。‘那么,大王您相信吗?”

    (齐宣王)说:“不相信。”

    “如今您的恩德足以推及禽兽,而老百姓却得不到您的功德,却是为什么呢?这样看来,举不起一根羽毛,是不用力气的缘故;看不见整车的柴草,是不用目力的缘故;老百姓没有受到保护,是不肯布施恩德的缘故。所以,大王您不能以王道统一天下,是不肯干,而不是不能干。”

    (齐宣王)说:“不肯干与不能干在表现上怎样区别?”

    (孟子)说:“(用胳膊)挟着泰山去跳过渤海,告诉别人说:’我做不到。‘这确实是做不到。为长辈弯腰作揖,告诉别人说:’我做不到。‘这是不肯做,而不是不能做。大王所以不能统一天下,不属于(用胳膊)挟泰山去跳过渤海这一类的事;大王不能统一天下,属于对长辈弯腰作揖一类的事。尊敬自己的老人,进而推广到尊敬别人家的老人;爱护自己的孩子,进而推广到爱护别人家的孩子。(照此理去做)要统一天下如同在手掌上转动东西那么容易了。《诗经》说:’(做国君的)给自己的妻子作好榜样,推广到兄弟,进而治理好一家一国。‘──说的就是把这样的心推广到他人身上罢了。所以,推广恩德足以安抚四海百姓,不推广恩德连妻子儿女都安抚不了。古代圣人大大超过别人的原因,没别的,善于推广他们的好行为罢了。如今(您的)恩德足以推广到禽兽身上,老百姓却得不到您的好处,这究竟是什么原因呢?用秤称,才能知道轻重;用尺量,才能知道长短,事物都是如此,人心更是这样。大王,您请思量一下吧!

    ”还是您发动战争,使将士冒生命的危险,与各诸侯国结怨,这样心里才痛快么?“

    齐宣王说:”不是的,我怎么会这样做才痛快呢?我是打算用这办法求得我最想要的东西罢了。“

    (孟子)说:”您最想要的东西是什么,(我)可以听听吗?“

    齐宣王只是笑却不说话。

    (孟子)说:”是因为肥美甘甜的食物不够吃呢?又轻又暖的衣服不够穿呢?还是因为各种色彩不够看呢?美妙的音乐不够听呢?左右受宠爱的人不够用呢?(这些)您的大臣们都能充分地供给,难道大王真是为了这些吗?“

    (齐宣王)说:”不是,我不是为了这些。“

    (孟子)说:”那么,大王所最想得到的东西便可知道了:是想开拓疆土,使秦国、楚国来朝见,统治整个中原地区,安抚四方的少数民族。(但是)以这样的做法,去谋求这样的理想,就像爬到树上去抓鱼一样。“
(文章素材来源于网络,如有侵权,请联系作者删除!)
  • 《芳容至孝》原文翻译及阅读答案

    芳容至孝 周孝子名芳容,华亭人。其父文荣,游楚客死归州官舍矣。芳容十四岁,祖父母相继死,临终抚芳容叹曰:“安得汝为寻亲孝子,使我瞑目九泉乎!”芳容泣而志之,由是始有负

  • 《旧唐书·杜甫传》原文及翻译

      旧唐书·杜甫传   杜甫,字子美,本襄阳人,后徙河南巩县。曾祖依艺,位终巩令。祖审言,位终膳部员外郎,自有传。父闲,终奉天令。   甫天宝初应进士不第。天宝末,献《三大礼赋》。

  • 《方山子传》原文及翻译

      方山子传   作者:苏轼   方山子,光、黄间隐人也。少时慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆宗之。稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。庵居蔬食,不与世

  • 《襄王不许请隧》:王朝虽没落,天子守节义!

    本文选自《国语》,诸君且耐心看完,感觉很有意义。一国如此,一个人如果身处落魄呢? 《襄王不许请隧》 晋文公既定襄王于郏,王劳之以地,辞,请隧焉。 弗许,曰:“昔我先王之有

  • 地震原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

    地震 作者: 蒲松龄 原文: 康熙七年六月十七日戌刻,地大震。余适客①稷下,方与表兄李笃之对烛饮。忽闻有声如雷,自东南来,向西北去。众骇异,不解其故。俄而②几案摆簸,

关于我们| 联系方式| 广告合作| 网站地图

青葱岁月 | 怀旧游戏 | 影音记忆 | 忆溯流年 | 历史朝代 | 野史秘闻 | 历史人物 | 神话传说 | 节日民俗 | 民间习俗 | 民间传说 | 民俗旅游 |

Copyright © 2022 忆溯流年怀旧文学网 版权所有 鲁ICP备2021045278号-1

鲁公网安备 37083202370976号