您当前的位置:首页 > 诗词典籍 > 文言文大全

伤仲永原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

作者:心剑无语来源:忆溯流年发表于:2022-03-20 14:12:38阅读:
    伤仲永

    作者: 王安石

    原文  金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

    余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣”.

    王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

    译文

    金溪县的平民方仲永,世代以耕田为业。仲永五岁时,不曾认识书写工具(纸、墨、笔、砚等),(有一天)忽然哭着要这些东西。父亲对此(感到)很诧异,从邻家借来书写工具给他,仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗的意思是赡养父母、与同一宗族的人搞好关系,传给全乡的秀才观赏。从此,指定物品(让他)作诗,(他能)立即完成,(诗的)文采和道理都有值得观赏的地方。同县的人(对这件事)感到奇怪,渐渐地,(同县的人)都以宾客之礼对待他父亲,(有的人)花钱请方仲永作诗。他的父亲以此认为有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。

    我听说这件事也已经很久了。明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到了方仲永,(他)已经十二三岁了。让(他)作诗,(他写的诗)不能与从前的名声相称。又(过了)七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,(舅舅)回答说:“他的才能已完全消失,完全如同常人了。”

    王安石说:仲永的通达聪慧是先天得到的。他先天的才能,远胜于一般有才能的人。他最终成为一个平常人,是因为他受到后天的教育没有达到要求。他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为普通人,现在那些天生就不聪明,本来就是普通的人,又不接受后天的教育,能够成为普通人就为止了吗?

    注释

    句解

    1.父异焉,借旁近与之。

    译:父亲对此感到惊奇,就向邻居借书写工具来给仲永。

    2.并自为其名,其诗以养父母、收族为意。

    译:并且在诗(后)题上了自己的名字,他的诗以赡养父母,团结宗族作为主旨。

    3.自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。

    译:从此,只要有人指定事物让他写诗,仲永立刻完成,其中的文采和道理都有值得观赏的地方。

    4.邑人奇之,稍稍宾客其父;或以钱币乞之。

    译:同县的人感到惊奇,渐渐地对他的父亲以宾客之礼相待,有的人用钱币求取仲永的诗。

    5.父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

    译:他的父亲认为这样是有利可图的,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。

    6.不能称前时之闻。

    译:不能与前时所听到的相称了。

    7.泯然众人矣!(倒装句)

    译:(才能)消失得完全如同常人了。

    8.还自扬州(状语后置)

    译:从扬州回来。

    9.借旁近与之,即书诗四句。

    译:(他的父亲)从邻居家借来书写工具给他,他立刻写了四句诗。

    10.卒之为众人。

    译:最终成为普通的人。

    词语

    1.伤:哀伤,叹息

    2.金溪:地名,现在江西金溪

    3.民:平民百姓

    4.世:世代

    5.隶:属于

    6.耕:耕田

    7.生:生长到

    8.年:岁

    9.未:不;没有

    10.尝:曾经

    11.识:认识

    13.书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。

    13.忽:忽然

    14.啼:出声地哭

    15.求:要

    14.异:对……感到诧异(意动用法)

    17.焉:他,代指仲永

    18.借旁近:就近借来。旁近,附近,这里指邻居

    19.与:给

    20.即:立即,立刻

    21.书:书写,写

    22.并:并且

    23.自:自己

    24.为:题写

    25.名:名字

    26.其:这

    27.以:把

    28.养:奉养,赡养

    29.收族:团结宗族。收:聚,团结
(文章素材来源于网络,如有侵权,请联系作者删除!)
  • 牧童逮狼原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

    牧童逮狼 原文 两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼闻声仰视,怒奔树下,

  • 《史记·卫将军骠骑列传》原文及翻译

    是岁也,大将军(指卫青)姊子霍去病年十八,幸,为天子侍中,善骑射,再从大将军,受诏与壮士,为剽姚校尉,与轻勇骑八百直弃大军数百里赴利,斩捕首虏过当。 其秋,单于怒浑邪王居西方数为汉所破

  • 《隋书·裴政传》原文及翻译

      原文:   裴政字德表,河东闻喜人也。政博闻强记,达于时政,为当时所称。政明习故事,簿案盈几,剖决如流,用法宽平,无有冤滥。囚徒犯 极刑者,乃许其妻子入狱就之,至冬,将行决,皆曰:

  • 《后汉书·杨琁传》原文及翻译

    ①杨琁字机平,会稽乌伤人也。高祖父茂,本河东人,从光武征伐,为威寇将军,封乌伤新阳乡侯。建武中就国,传封三世,有罪国除,因而家焉。父扶,交址刺史,有理能名。兄乔,为尚书,容仪伟丽,数上言政

  • 《孟子·梁惠王下》原文翻译及阅读答案

      孟子见齐宣王曰:“所谓故国者,非谓有乔木之谓也,有世臣之谓也。王无亲臣矣。昔者所进,今日不知其亡也。”王曰:“吾何以识其不才而舍之?”曰:“国君任贤,如不得人

关于我们| 联系方式| 广告合作| 网站地图

青葱岁月 | 怀旧游戏 | 影音记忆 | 忆溯流年 | 历史朝代 | 野史秘闻 | 历史人物 | 神话传说 | 节日民俗 | 民间习俗 | 民间传说 | 民俗旅游 |

Copyright © 2022 忆溯流年怀旧文学网 版权所有 鲁ICP备2021045278号-1

鲁公网安备 37083202370976号