您当前的位置:首页 > 诗词典籍 > 文言文大全

《荀子·大略》全文注释翻译赏析

作者:心剑无语来源:忆溯流年发表于:2022-03-20 14:02:36阅读:

〔译文〕

道义和私利,是人们兼有的东西。即使是尧,舜这样的贤君也不能除去民众追求私利的欲望,但是能够使他们对私利的追求敌不过他们对道义的爱好。即使是夏、商纣这样的暴君也不能去掉民众对道义的爱好,但是能够使他们对道义的爱好敌不过他们对私利的追求。所以道义胜过私利的就是治理得好的社会,私利胜过道义的就是混乱的社会。君主看重道义,道义就会胜过私利;君主推崇私利,私利就会胜过道义。所以天子不谈论财物多少,诸侯不谈论有利还是有害,大夫不谈论得到还是失去,士不去贩运买卖货物;拥有国家的君主不养殖牛和羊,献身于君主的臣子不养殖鸡和小猪,上卿不放高利贷,大夫不筑场种菜;从士以上的官吏都以追求私利为羞耻而不和民众争抢职业,喜欢施舍而以囤积私藏为耻辱。所以民众不为钱财所困扰,贫穷的人也不会手足无措了。

【原文】

文王诛四<1>,武王诛二,周公卒业,至成康则案无诛已<2>。

〔注释〕

<1>此下参见第七篇注<4>。 <2>康:周康王,西周国王,周成王的儿子,姓姬,名钊。他继承了成王的政策,继续加强统治。 《史记·周本纪》称:“成、康之际,天下安宁,刑错四十余年不用。”案:语助词。

〔译文〕

周文王讨伐了四个国家,周武王诛杀了两个人,周公旦完成了称王天下的大业,到周成王周康王的时候就没有杀伐了。

【原文】

多积财而羞无有,重民任而诛不能,此邪行之所以起,刑罚之所以多也。

〔译文〕

赞许积聚钱财而把一无所有看作羞耻,加重人民的负担而惩处不堪负担的人,这是邪恶行为产生的根源,也是刑罚繁多的原因。

【原文】

上好义<1>,则民闇饰矣<2>!上好富,则民死利矣!二者治乱之衢也<3>。民语曰:“欲富乎?忍耻矣,倾绝矣<4>,绝故旧矣!与义分背矣!”上好富,则人民之行如此,安得不乱!

〔注释〕

<1>义(義):另作“羞” <2>饰:同“饬”,整治。 <3>“乱”上当有“治”字。 <4>忍耻:不顾廉耻。 倾绝:不顾性命。

〔译文〕

君主爱好义,那么民众就暗自整饬了。君主爱好富,那么民众就为利而死了。这两点,是治和乱的叉道。民间俗语说:“想富吗?忍着耻辱吧,道德败坏吧,与故旧一刀两断吧,与道义背道而驰吧。”君主爱好富,那么人民的行为就这样,怎么能不乱?

【原文】

汤旱而祷曰:政不节与?使民疾与?何以不雨至斯极也!宫室荣与?妇谒盛与?何以不雨至斯之极也!苞苴行与<1>?谗夫兴与?何以不雨至斯极也!

〔注释〕

<1>苞:通“包”。 苞苴:包裹。古人赠送礼物,必加包裹,所以称馈赠的礼物为苞苴。此指贿赂。

〔译文〕

商汤因为大旱而向神祷告说:“是我的政策不适当吗?是我役使民众太苦了吗?为什么旱到这种极端的地步?是我的宫殿房舍太华丽了吗?是妻妾嫔妃说情请托太多了吗?为什么旱到这种极端的地步?是贿赂盛行吗?是毁谤的人发迹了吗?为什么旱到这种极端的地步?”

【原文】

天之生民,非为君也;天之立君,以为民也。故古者,列地建国,非以贵诸侯而已;列官职,差爵禄<1>,非以尊大夫而已。

〔注释〕

<1>差[cī 音疵]:区别等级。

〔译文〕

上天生育民众,并不是为了君主;上天设立君主,却是为了民众。所以在古代,分封土地建立诸侯国,并不只是用来尊重诸侯而已;安排各种官职,区别爵位俸禄的等级,并不只是用来尊重大夫而已。

【原文】

主道知人,臣道知事。故舜之治天下,不以事诏而万物成<1>。农精于田,而不可以为田师,工贾亦然。

〔注释〕

<1>不以事诏:指不具体吩咐如何做事,而只是委派人去做。参见第二十一篇。

〔译文〕

为君之道,在于了解人;为臣之道,在于精通政事。从前舜治理天下,不用事事告诫而各种事情也就办成了。农夫对种地很精通却不能因此而去做管理农业的官吏,工人和商人也是这样。

【原文】

以贤易不肖,不待卜而后知吉。以治伐乱,不待战而后知克。

〔译文〕

用贤能的人去替换没有德才的人,不等占卜就知道是吉利的。用安定的国家去攻打混乱的国家,不等交战就知道能攻克。

【原文】

齐人欲伐鲁,忌卞庄子<1>,不敢过卞。晋人欲伐卫,畏子路<2>,不敢过蒲。

〔注释〕

<1>卞:鲁国的城邑,在今山东泗水县东。 卞庄子春秋时鲁国卞邑的大夫,以勇敢著名,其事可参见《论语·宪问》及《韩诗外传》卷十第十三章。 <2>子路:即仲由(公元前542—前480年),春秋卞邑人,字子路,一字季路,孔子的学生,有勇力,曾在卫国的蒲邑<在今河南长垣县西南>当过邑长。

〔译文〕

齐国人想攻打鲁国,顾忌卞庄子,不敢经过卞城。晋国人想攻打卫国,害怕子路,不敢经过蒲邑。

【原文】

不知而问尧舜,无有而求天府<1>。曰:先王之道,则尧舜已;六贰之博<2>,则天府已。

〔注释〕

<1>天府:朝廷的仓库。 <2>六贰:当为“六艺”之误,指六经<卢文弨说>。即《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》。

〔译文〕

不懂政治就去询问尧、舜,没有财富就去寻求宝库。我说:古代圣王的政治原则,就是尧、舜;六经包含的丰富内容,就是宝库。

【原文】

子之学如蜕,翻然迁之<1>。故其行效,其立效,其置颜色,出辞气效。无留善,无宿问。

27.77 君子之学如蜕,幡然迁之。故其行效,其立效,其坐效,其置颜色、出辞气效。无留善,无宿问。

〔注释〕

<1>翻然:通“幡然”。

〔译文〕

君子的学习就像蛇,蝉等脱壳一样,很快有所改变。所以他走路效仿,站立效仿,坐着效仿,他摆什么脸色、讲什么话、用什么口气都效仿。不把好事留下不做,不把要问的事拖过夜。

(文章素材来源于网络,如有侵权,请联系作者删除!)

关于我们| 联系方式| 广告合作| 网站地图

青葱岁月 | 怀旧游戏 | 影音记忆 | 忆溯流年 | 历史朝代 | 野史秘闻 | 历史人物 | 神话传说 | 节日民俗 | 民间习俗 | 民间传说 | 民俗旅游 |

Copyright © 2022 忆溯流年怀旧文学网 版权所有 鲁ICP备2021045278号-1

鲁公网安备 37083202370976号