您当前的位置:首页 > 诗词典籍 > 文言文大全

《荀子·大略》全文注释翻译赏析

作者:心剑无语来源:忆溯流年发表于:2022-03-20 14:02:36阅读:

〔译文〕

八十岁的人,可以有一个儿子不服劳役;九十岁的人,全家都可以不服劳役;残废有病、没有人照顾就不能活下去的,家里可以有一个人不服劳役。有父亲、母亲的丧事,可以三年不服劳役;齐衰和大功,可以三个月不服劳役。从其他诸侯国迁来以及新结婚的,可以一年不服劳役。

【原文】

子谓子家驹续然大夫<1>,不如晏子<2>;晏子功用之臣也,不如子产<3>;子产惠人也,不如管仲<4>;管仲之为人,力功不力义,力知不力仁,野人也<5>,不可为天子大夫。

〔注释〕

<1>子家驹:名羁,字驹,鲁庄公的玄孙,春秋时鲁国大夫,其事迹见《左传》昭公二十五年到定公元年以及《公羊传·昭公二十五年》的记载。 续:延续。续然:等于说“续明”、“绍明”(《管子》:“周听近远以续明。”《韩非子》:“不绍叶公之明。”),指君主不明察的地方他能增益君主的明察。子家驹虽能劝谏鲁昭公,但结果并未能阻止他,昭公仍败逃于齐,所以孔子说他只是个“续明”的大夫,而不是个“功用之臣”,因而不及晏子。 <2>晏子:晏婴春秋时齐国大夫,字平仲,公元前556年,其父死后继任齐卿,历事齐灵公、庄公、景公,以节俭力行闻名诸侯。 <3>子产:姓公孙,名侨,字子产,春秋郑国政治家,公元前554年为卿,公元前543年执政,在郑国实行改革,并推行法治。<4>管仲:名夷吾,字仲,是春秋初期具有法家思想的政治家,他开始侍奉公子纠出奔鲁国,公子纠争位失败被杀后,他由叔牙推荐当了齐桓公的相,他辅助桓公成就了霸业,桓公尊他为“仲父”。 <5>野:《论语·雍也》:“质胜文则野。”指其质朴超过了他的礼仪修养。

〔译文〕

孔子说子家驹是增益君主明察的大夫,及不上晏子;晏子,是个有成效的臣子,及不上子产;子产,是个给人恩惠的人,及不上管仲;管仲的立身处事,致力于功效而不致力于道义,致力于智谋而不致力于仁爱,是个缺乏礼义修养的人,不可以做天子的大夫。

【原文】

孟子三见宣王,不言事<1>。门人曰:“曷为三遇齐王而不言事?”孟子曰:“吾先攻其邪心。”

〔注释〕

<1>孟子:孟轲。 宣王:齐宣王,田氏,名辟疆,齐威王之子,约公元前319—前301年在位。他讲求功利,想称霸诸侯。孟子曾劝他放弃称霸之心而实行仁政。见《孟子·梁惠王上》。

〔译文〕

孟子三次见到齐宣王而不谈国事。他的学生说:“为什么三次碰到齐王都不谈国事?”孟子说:“我先要打击他的坏思想。”

【原文】

公行子之之燕<1>遇曾元于涂<2>,曰:“燕君何如?”曾元曰:“志卑。志卑者轻物,轻物者不求助;苟不求助,何能举?氐羌之虏也<3>,不忧其系垒也<4>,而忧其不焚也<5>。利夫秋毫,害靡国家<6>,然且为之,几为知计哉<7>?”

〔注释〕

<1>公行子之:齐国大夫。 之:到。 <2>曾元:孔子弟子曾参的儿子。 涂:通“途”“塗”。 <3>氐[dī 音低]:我国古代西部的一个民族。晋时曾建立前秦、后凉、成汉等国。羌:我国古代西部的一个民族。东晋时曾建立后秦。 <4>垒:通“纍”。 系纍:捆绑,即被俘。 <5>焚:指火葬。死后火葬是氐族、羌族的风俗。 <6>靡[mí 音迷]:损害。 <7>几[qǐ 音起]:通“岂”。

〔译文〕

公行子之到燕国去,在路上碰到曾元,说:“燕国国君怎么样?”曾元说:“他的志向不远大。志向不远大的人看轻事业,看轻事业的人不找人帮助。如果不找人帮助,哪能攻克别国呢?他只能是氐族人、羌族人的俘虏。他不担忧自己被捆绑,却担忧自己死后不能按照氐族、羌族的习俗被火化。得到的利益就像那秋天新长出来的兽毛一样细微,而危害却有损于国家,这样的事他尚且要去做,哪能算是懂得谋划呢?”

【原文】

今夫亡箴者,终日求之而不得;其得之也,非目益明也,眸而见之也<1>。心之于虑亦然<2>。

〔注释〕

<1>眸:瞳人,瞳孔。这里用作动词,指放大了瞳孔看。 <2>心之于虑亦然:心对于考虑也这样,指心里考虑问题时也像眼睛看东西一样,只有聚精会神才能有所发明。

〔译文〕

现在那丢了针的人,整天找它都没找到;当他找到它时,并不是眼睛更加明亮了,而是睁大了眼睛才发现它的。心里考虑问题也是这样。

【原文】

“义”与“利”者,人之所两有也。虽尧舜不能去民之欲利;然而能使其欲利不克其好义也。虽纣不能去民之好义;然而能使其好义不胜其欲利也。故义胜利者为治世,利克义者为乱世。上重义则义克利,上重利则利克义。故天子不言多少,诸侯不言利害,大夫不言得丧,士不通货财。有国之君不息牛羊,错质之臣不息鸡豚<1>,冢卿不修币<2>,大夫不为场园<3>,从士以上皆羞利而不与民争业,乐分施而耻积藏;然故民不困财,贫窭者有所窜其手<4>。

〔注释〕

<1>错:通“措”。错质:等于说“委质”。古代做臣子,先把自己的名字写在策书上,把自己当作人质而交给君主,表示为君主献身,这叫做“委质”(参见《史记·仲尼弟子列传》“子路后儒服委质”《索隐》引服虔《左传》注)。有人把“质”解为身体或读为“贽”(初次相见而赠送的礼物),也通。 <2>冢[zhǒng 音肿]:长[zhǎng 音掌]。 冢卿:上卿,参见第二十一篇注。 修币:经营货币,指放高利贷之类。 <3>:《集解》作“园”,《韩诗外传》卷四第十四章作“圃”。 场圃[pǔ 音浦]:打谷与种菜的地方。古人场、圃同地,春夏种菜即为圃,秋冬则将圃修筑成平整的场地,用来打谷与翻晒粮食,所以连称“场圃”。 <4>窭[jù 音据]贫寒。 窜:措,安置。 有所窜其手:指能够着手料理自己的生活。

(文章素材来源于网络,如有侵权,请联系作者删除!)
  • 归去来兮辞,陶渊明《归去来兮辞》原文及翻译

    陶渊明《归去来兮辞》序 余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室〔1〕,瓶无储粟〔2〕,生生所资〔3〕,未见其术〔4〕。亲故多劝余为长吏〔5〕,脱然有怀〔6〕,求之靡途〔7〕。会有四方之事〔

  • 孟子见梁襄王原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

    孟子见梁襄王 孟子 原文 孟子见梁襄王。出, 语人曰:&ldquo;望之不似人君,就之而不见所畏焉。 &rdquo;卒然问曰:&lsquo;天下恶乎定?&#39; &ldquo;吾对

  • 《梵天寺木塔》全文注释翻译

    梵天寺木塔 宋·沈括 钱氏②据③两浙时,于杭州梵天寺建一木塔,方④ 两三级⑤,钱帅⑥登之,患⑦其塔动。匠师云:“未布⑧ 瓦,上轻,故如此。”乃以瓦布之,而动如初。 无可奈何,密⑨使其

  • 欧阳晔破案原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

    欧阳晔破案 原文 欧阳晔治鄂州,民有争舟相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,出囚坐庭中,出其桎梏而饮食。讫,悉劳而还之狱,独留一人于庭,留者色动惶顾。公曰:“杀人者

  • 《颜氏家训·勉学篇》原文及翻译

    《颜氏家训·勉学篇》原文及翻译 颜氏家训 原文: 自古明王圣帝,犹须勤学,况凡庶乎!此事遍于经史,吾亦不能郑重,聊举近世切要,以启寤汝耳。士大夫之弟,数岁已上,

关于我们| 联系方式| 广告合作| 网站地图

青葱岁月 | 怀旧游戏 | 影音记忆 | 忆溯流年 | 历史朝代 | 野史秘闻 | 历史人物 | 神话传说 | 节日民俗 | 民间习俗 | 民间传说 | 民俗旅游 |

Copyright © 2022 忆溯流年怀旧文学网 版权所有 鲁ICP备2021045278号-1

鲁公网安备 37083202370976号